[1]江慧敏.试论影响译者选择的五种因素[J].燕山大学学报(哲社版),2009,(02):127-131.
 JIANG Hui-min.On Five Factors Influencing the Translator’s Choice[J].,2009,(02):127-131.
点击复制

试论影响译者选择的五种因素
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
期数:
2009年02期
页码:
127-131
栏目:
语言学
出版日期:
2009-06-15

文章信息/Info

Title:
On Five Factors Influencing the Translator’s Choice
作者:
江慧敏
(燕山大学 外国语学院,河北 秦皇岛 066004)
Author(s):
JIANG Hui-min
关键词:
译者 选择 影响因素
Keywords:
the translator choice influence factors
分类号:
H159
文献标志码:
A
摘要:
翻译过程是译者不断做出决定与选择取舍的过程,是译者主体性能动作用的一种体现。影响译者选择的因素有多种,本文从意识形态、译者的文化取向、译者的审美标准和审美情趣、译者的翻译动机和翻译观念以及译者的个性五个方面进行研究和分析,并以实例说明这五个方面是如何影响译者选择的。
Abstract:
The process of translation is a process of choice and decision-making which reflects the translator’s subjectivity. There are many factors that influence the translator’s choices in the process of translation. This paper makes an effort to identify and illustrate in what way the five factors, namely ideology, the translator’s cultural orientation, his/her aesthetic standards and tastes, his/her translation motive and concept, and the translator’s individuality, determine and limit the translator’s choices in the course of translation.

备注/Memo

备注/Memo:
[作者简介] 江慧敏(1978-),女,山东济宁人,燕山大学外国语学院讲师,硕士。
更新日期/Last Update: 2009-07-01