[1]刘珍珍.《西游记》节译本的叙事建构策略研究[J].燕山大学学报(哲社版),2017,18(05):031-36.
点击复制

《西游记》节译本的叙事建构策略研究
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
18
期数:
2017年05
页码:
031-36
栏目:
典籍翻译研究
出版日期:
2017-09-25

文章信息/Info

作者:
 刘珍珍
 (南京大学 外国语学院,江苏 南京 210023)
关键词:
 《天国之行》《西游记》李提摩太叙事建构策略
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
 李提摩太的《西游记》译本(A Mission to Heaven)作为第一个英文节译本在翻译史上具有重要意义。 然而,该译本中的宗教叙事与原著中的宗教叙事存在着巨大的偏差。 文章以莫娜·贝克的翻译叙事学理论为依据,分析了译者建构译本叙事的三个策略:文内文外的时空建构、文本素材的选择性使用、以及对标题与回目进行的标示性建构,探讨了译文叙事与社会现实叙事之间的互构关系。

相似文献/References:

[1]丛 鑫.“朦胧诗”的情感内涵及其文化心理新论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):015.
[2]陈后亮.西方怪诞美学研究评述[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):024.
[3]贾乾初,陈寒鸣.被忽略的晚明王学重镇:鹿善继及其儒学思想初论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):030.
[4]孙 利,刘维尚.从“城市形象”到“城市印象”—— 利用印象形成原理进行城市旅游导引系统的形法建构[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):132.
[5]李建丽,真 虹,徐 凯.基于第三方物流的原材料供货的安全性评价[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):134.
[6]赵中国.易学在北宋五子儒学本体论建构中的意义[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):044.
[7]袁建刚,王 珏.法学理论和定量分析的关系[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):080.
[8]王玖河,邵瑞花.道路运输行业物流公共信息平台建设研究——以八挂来网为例[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):100.
[9]栗学英.中古汉语极度副词的考察分析[J].燕山大学学报(哲社版),2011,(01):011.
[10]汪吉友,李晓琳.《侵权责任法》第41—43条的立法问题——立法错误导致“过错责任说”[J].燕山大学学报(哲社版),2011,(02):043.

备注/Memo

备注/Memo:
 [收稿日期] 2017-05-03
[作者简介] 刘珍珍(1983—),女,江苏淮安人,南京大学外国语学院博士研究生,讲师。
更新日期/Last Update: 2017-11-03