[1]陈笑芳. 陆机《文赋》在英语世界的译介与影响[J].燕山大学学报(哲社版),2018,19(02):056-61.
点击复制

 陆机《文赋》在英语世界的译介与影响
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
19卷
期数:
2018年02期
页码:
056-61
栏目:
典籍翻译研究
出版日期:
2018-03-25

文章信息/Info

作者:
 陈笑芳
 (龙岩学院 外国语学院,福建 龙岩 364012)
关键词:
  《文赋》文学理论译介英语世界
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
 陆机的《文赋》是中国第一篇较为系统的文学理论,对中国后来的文学理论与文学创作影响很大。20 世纪中叶起,陆机《文赋》经由多位中外译者之手而传入英语世界,可惜至今仍未得到普遍认可并成为世界文论经典。陈世骧、修中诚与方志彤三人采取“译研结合”的学术型译介策略,使得他们各自的《文赋》英译版本在英语世界产生了较大影响,受到西方学者的评论与引用,甚至有多位诗人从中获得了创作灵感。这对当前推进“中国文化走出去”战略具有很强的现实指导意义。

相似文献/References:

[1]丛 鑫.“朦胧诗”的情感内涵及其文化心理新论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):015.
[2]陈后亮.西方怪诞美学研究评述[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):024.
[3]贾乾初,陈寒鸣.被忽略的晚明王学重镇:鹿善继及其儒学思想初论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):030.
[4]孙 利,刘维尚.从“城市形象”到“城市印象”—— 利用印象形成原理进行城市旅游导引系统的形法建构[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):132.
[5]李建丽,真 虹,徐 凯.基于第三方物流的原材料供货的安全性评价[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):134.
[6]赵中国.易学在北宋五子儒学本体论建构中的意义[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):044.
[7]袁建刚,王 珏.法学理论和定量分析的关系[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):080.
[8]王玖河,邵瑞花.道路运输行业物流公共信息平台建设研究——以八挂来网为例[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):100.
[9]栗学英.中古汉语极度副词的考察分析[J].燕山大学学报(哲社版),2011,(01):011.
[10]汪吉友,李晓琳.《侵权责任法》第41—43条的立法问题——立法错误导致“过错责任说”[J].燕山大学学报(哲社版),2011,(02):043.

备注/Memo

备注/Memo:
 [收稿日期] 2017-05-28 [基金项目]2015年福建省中青年教师教育科研项目(社科)A类(JAS150588)成果之一
 [作者简介] 陈笑芳(1978—),女,福建龙岩人,龙岩学院外国语学院副教授,主要研究方向为翻译学、外语教学等。
更新日期/Last Update: 2018-04-16