[1]朱振武.中国翻译文学的发生及翻译观的嬗变[J].燕山大学学报(哲社版),2014,(03):067-70.
点击复制

中国翻译文学的发生及翻译观的嬗变
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
期数:
2014年03期
页码:
067-70
栏目:
翻译学
出版日期:
2014-09-15

文章信息/Info

作者:
朱振武
上海大学 英美文学研究中心,上海 200444
关键词:
文学翻译翻译文学归化异化
分类号:
H059
文献标志码:
A
摘要:
不同时代的社会需求、文化需求和人们的审美情趣影响着文学翻译的发生及演变。中国近代的翻译文学突出了“经世致用”和“遣情娱乐”的思想;新中国成立后,特别是改革开放以来,越来越注重纯粹文艺的审美因素;进入21世纪,集知识性、趣味性、前沿性于一体的翻译文学正逢其时。

相似文献/References:

[1]许 宏.文学翻译中的伦理问题——译什么、怎么译、译后如何[J].燕山大学学报(哲社版),2014,(01):044.

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期] 2014-05-18
[作者简介] 朱振武(1963-),男,山东兖州人,上海大学英美文学研究中心主任、教授、博士生导师,博士。
更新日期/Last Update: 2014-09-27