[1]任东升,和瑶瑶. 《平原烈火》沙博理译本的叙事转换[J].燕山大学学报(哲社版),2017,18(03):031-35.
点击复制

 《平原烈火》沙博理译本的叙事转换
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
18
期数:
2017年03期
页码:
031-35
栏目:
典籍翻译研究
出版日期:
2017-05-25

文章信息/Info

作者:
 任东升 和瑶瑶
 (中国海洋大学 外国语学院,山东 青岛 266100)
关键词:
 《平原烈火》沙博理译本 叙事转换平衡
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
 文章从中英小说叙事规范差异入手,探究沙博理《平原烈火》英译本在叙事结构、叙事视角和叙事话语三个层次的转换,认为沙博理在国家翻译实践目的和英语读者取向之间做出巧妙平衡,其叙事层的创造性转换实现了交际效果,并保留了原著的文学性,对当今中国文学“走出去”具有借鉴意义。

相似文献/References:

[1]丛 鑫.“朦胧诗”的情感内涵及其文化心理新论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):015.
[2]陈后亮.西方怪诞美学研究评述[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):024.
[3]贾乾初,陈寒鸣.被忽略的晚明王学重镇:鹿善继及其儒学思想初论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):030.
[4]孙 利,刘维尚.从“城市形象”到“城市印象”—— 利用印象形成原理进行城市旅游导引系统的形法建构[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):132.
[5]李建丽,真 虹,徐 凯.基于第三方物流的原材料供货的安全性评价[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):134.
[6]赵中国.易学在北宋五子儒学本体论建构中的意义[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):044.
[7]袁建刚,王 珏.法学理论和定量分析的关系[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):080.
[8]王玖河,邵瑞花.道路运输行业物流公共信息平台建设研究——以八挂来网为例[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):100.
[9]栗学英.中古汉语极度副词的考察分析[J].燕山大学学报(哲社版),2011,(01):011.
[10]汪吉友,李晓琳.《侵权责任法》第41—43条的立法问题——立法错误导致“过错责任说”[J].燕山大学学报(哲社版),2011,(02):043.

备注/Memo

备注/Memo:
 [收稿日期] 2017-02-19 [基金项目] 中国外文局资助课题“沙博理翻译艺术”(2017TSB1)阶段性成果
[作者简介] 任东升(1966—),男,河北井陉人,中国海洋大学教授,博士;和瑶瑶(1992—),女,河北邢台人,中国海洋大学 2015级研究生。
更新日期/Last Update: 2017-07-11