[1]贾洪伟. 翻译跨学科之悖论[J].燕山大学学报(哲社版),2017,18(04):028-31.
点击复制

 翻译跨学科之悖论
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
18
期数:
2017年04期
页码:
028-31
栏目:
翻译研究
出版日期:
2017-07-25

文章信息/Info

作者:
 贾洪伟
 (首都师范大学 大学英语部,北京 100048)
关键词:
 翻译跨学科宿命悖论符号学
分类号:
H059
文献标志码:
A
摘要:
 20 世纪 80 年代开始,翻译学者逐渐产生学科意识,开始以科学方法探究以翻译为对象的真知,建构具有体系性、客观性、科学性的独立学科,同时提出翻译的跨学科或多学科理念。文章一方面以翻译的广义内涵为切入点,以翻译在历史上的发生机制为依据,引入翻译就是符号转换行为与过程的观念,阐释翻译及翻译研究在历史长河中的存在态势;另一方面从文本符号转换和跨学科路径研究翻译的角度,讨论今日跨学科是翻译的宿命,亦是历史的悖论,指出翻译研究中所谓的其他学科方法是人类认知客观世界的共有工具,且翻译行为、翻译过程、译本是符号行为、符号过程、符号内容/ 形式,揭示带有多学科文本关系和印记的翻译研究实际就是人类认识自身及客观文本世界所做的关联性研究,即翻译研究本身所具有的普适性本质属性。

相似文献/References:

[1]王国平.法律英语的文体特征与翻译研究[J].燕山大学学报(哲社版),2008,(04):123.
[2]丛 鑫.“朦胧诗”的情感内涵及其文化心理新论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):015.
[3]陈后亮.西方怪诞美学研究评述[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(02):024.
[4]贾乾初,陈寒鸣.被忽略的晚明王学重镇:鹿善继及其儒学思想初论[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):030.
[5]江慧敏.试论意识形态对翻译的影响——以利玛窦的翻译实践活动为个案[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):105.
[6]孙 利,刘维尚.从“城市形象”到“城市印象”—— 利用印象形成原理进行城市旅游导引系统的形法建构[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):132.
[7]李建丽,真 虹,徐 凯.基于第三方物流的原材料供货的安全性评价[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(03):134.
[8]董劭伟.国外学术著作翻译现状及学术交流状况探析[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):037.
[9]赵中国.易学在北宋五子儒学本体论建构中的意义[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):044.
[10]袁建刚,王 珏.法学理论和定量分析的关系[J].燕山大学学报(哲社版),2010,(04):080.
[11]吴 钧. 从《易经》三易探究翻译之要素[J].燕山大学学报(哲社版),2016,(03):096.
[12]王晓农. 闵福德《易经》英译与《易经》外译的两个系统——兼论中华古籍外译的当代化取向[J].燕山大学学报(哲社版),2017,18(02):048.
[13]潘智丹. 唐诗翻译的整体性原则[J].燕山大学学报(哲社版),2017,18(04):006.
[14]荣立宇. 明清小说中“敕建”的英译问题——以《西游记》 《红楼梦》为例[J].燕山大学学报(哲社版),2017,18(04):011.

备注/Memo

备注/Memo:
 [收稿日期] 2017-03-10
[作者简介] 贾洪伟(1977—),男,哈尔滨人,首都师范大学大学英语部副教授、硕士生导师,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士,中央民族大学语言学及应用语言学博士后,《语言文化研究辑刊》执行主编,大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院执行院长,天津外国语大学语言符号应用传播研究中心研究员。
更新日期/Last Update: 2017-09-11