[1]郭 晨.比较哲学视域下古典汉语特征及对典籍英译的思考——美国汉学家任博克教授访谈录[J].燕山大学学报(哲社版),2019,20(06):008-13.
点击复制

比较哲学视域下古典汉语特征及对典籍英译的思考——美国汉学家任博克教授访谈录
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
20卷
期数:
2019年06期
页码:
008-13
栏目:
国际汉学
出版日期:
2019-11-25

文章信息/Info

作者:
郭 晨
(燕山大学 外国语学院,河北 秦皇岛 066004)
关键词:
汉语特征古典时期典籍英译任博克
分类号:
H059
文献标志码:
A
摘要:
任博克教授是美国知名哲学家与汉学家。 他于 2009 年出版了《庄子》英文选译本,目前正应哈克特(Hackett)出版社之邀翻译《庄子》全译本。此次访谈中,任博克教授以中西比 较的视域探讨了古典时期汉语和印欧语言的语法差异及其对中西哲学产生的不同影响,从语言学的源头解释了中西方对“一多关系”的不同理解,深入分析了古典时期汉语特征,并以亲身翻译实践为例提出了对典籍英译的一些思考。

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期] 2019-06-26 [基金项目] 2019—2020 年度河北省社科基金青年项目(HB19WW001)的阶段性成果
[作者简介] 郭 晨(1988—),女,陕西汉中人,博士,燕山大学外国语学院讲师,研究方向为中国经典在海外的翻译与阐释。
更新日期/Last Update: 2020-01-02