[1]季淑凤.美国汉学家艾思柯的李清照译介及其贡献[J].燕山大学学报(哲社版),2020,21(02):001-6.
点击复制

美国汉学家艾思柯的李清照译介及其贡献
分享到:

《燕山大学学报(哲社版)》[ISSN:1009-2692/CN:13-1277/C]

卷:
21卷
期数:
2020年02期
页码:
001-6
栏目:
典籍翻译研究
出版日期:
2020-03-25

文章信息/Info

作者:
季淑凤
(1. 北京外国语大学 国际中国文化研究院?北京100089;2. 淮北师范大学 外国语学院?安徽 淮北 235000)
关键词:
艾思柯李清照首次译介美国汉学家
分类号:
H315.9;I222
文献标志码:
A
摘要:
艾思柯是第一位译介李清照的美国汉学家,她在著作《中国女性:古代与当代》中关于“诗人李清照”的译述,是婉约词宗在美国学术界英译的历史源头。艾思柯详细记述了李清照的生平、诗词艺术特色,她英译的14首李清照诗词极具诗意,是“忠实+创造”的“以诗译诗”的经典之作。艾思柯的李清照译介获得了学界的高度评价,《中国女性:古代与当代》转译、流传到其他国家和地区,这对确立李清照在世界文学中的地位,发挥了积极作用。

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期]2019-11-05[基金项目]教育部人文社会科学研究青年基金项目“旅行与赋形:美国李清照词英译研究”(12YJC740038)[作者简介]季淑凤(1982—),女,山东青岛人,北京外国语大学国际中国文化研究院博士生,淮北师范大学外国语学院副教授。
更新日期/Last Update: 2020-04-28